Murena (Épernay, BM, Inc. 3017)
[α] Isid. orig.12, 6, 432sourcesMurenam Graeci murainam uocant eo quod complicet se in circulos. Hanc feminini tantum sexus esse tradunt et concipere a serpente ; ob id a piscatoribus tamquam a serpente sibilo euocatur et capitur. Ictu autem fustis difficulter interimitur, ferula protinus. Animam in cauda habere certum est ; nam capite percusso uix eam interimi, cauda statim exanimari.
Isidorus. [α] Murenam Graeci mirenam3apparatmyrenam VBd. vocant, eo quod plicet se in circulos. Hanc feminini4apparatfemininum 1536. tantum sexus5apparatsexum 1491 Prüss1 1536. tradunt et6apparatet om. 1536. a serpente concipere : ob id a piscatoribus tamquam a serpente sibilo evocatur et capitur. Ictu fustis difficulter interimitur, ferula vero protinus. Animam eam habere in cauda certum est. Nam capite percusso vix interimitur, cauda statim exanimatur7apparatexaminatur 1491 Prüss1.8philologieCes informations sont empruntées à Plin. nat. 32, 14. Voir encore Plin. nat. 20, 261..
[β] Plin. nat.9, 729sourcesMarinorum alii sunt plani, ut rhombi, soleae ac passeres, qui ab rhombis situ tantum corporum differunt : dexter hic resupinatis est illis, passeri laeuus ; alii longi, ut murena, conger. Voir Conger, ch. 24.
[γ] Plin. nat.9, 5710sources[…] hieme non capti praeterquam statis diebus paucis et isdem semper, item murena et orphus, conger, percae et saxatiles omnes.
[δ] Plin. nat.9, 7113sourcesExeunt in terram et qui marini mures uocantur et polypi et murenae.
[ε] Plin. nat.9, 7318sourcesIdeo pinnarum quoque fiunt discrimina, quae pedum uice sunt datae piscibus, nullis supra quaternas, quibusdam binae, aliquis nullae. […] Binae omnino longis et lubricis, ut anguillis et congris, nullae, ut murenis, quibus nec branchiae. Haec omnia fluxuoso corporum inpulsu ita mari utuntur ut serpentes terra, et in sicco quoque repunt ; ideo etiam uiuaciora talia.
[ζ] Plin. nat.9, 7623sourcesMurena quocumque mense parit, cum ceteri pisces stato pariant. Oua eius citissime crescunt. In sicca litora elapsas uolgus coitu serpentium impleri putat.
Plinius libro IX. [β] Murena est piscis longus, molli cute intectus. [γ] Hieme latet nec capitur nisi diebus aestatis, sicut conger11apparatpost conger add. illius aemula 1536. et omnes saxatiles12philologieVoir Arist. HA 599 b 2-6.. [δ] Exit in terram, sicut14apparatpost sicut hab. et VB. polippus. Huic15apparathuic — mustela om. 1536. aemula et16apparatest VB. mustela17philologieNous n’avons rien trouvé chez Pline concernant une rivalité entre la murène et la mustela.. [ε] Quibusdam piscibus datae sunt pinnae vice pedum, quibusdam vero nullae sunt, ut murenis, quibus nec branchiae : haec flexuoso19apparatfluvioso VBd. impulsu20apparatin pulsu 1491 Prüss1. corporum ita mari utuntur, ut serpentes terra21philologieL’apparat de De Saint-Denis 1955 à Plin. nat. 9, 73 fait état des variantes : terra et Detlefsen terrae codd. ; in sicco quoque repunt22philologieCes informations de Pline sont empruntées à Aristote (Arist. HA 489 b 28-30. Voir encore Arist. HA 504 b 33-35 ; Arist. HA 505 a 14-16 ; Arist. PA 696 a 5-9). L’extrait de Pline est également cité pour le conger (ch. 24).. [ζ] Murena quocumque mense24apparatmensa 1536. parit, cum ceteri pisces statuto25philologieL’apparat de De Saint-Denis 1955 à Plin. nat. 9, 76 fait état des variantes : stato DFREda statuto xlnV. tempore26apparattempore non hab. VBd. pariant. Ova ejus citissime crescunt27philologieLe fait que les œufs des murènes grossissent très rapidement est encore énoncé dans Plin. nat. 9, 158. On trouve les mêmes informations chez Aristote (Arist. HA 543 a 19-21).. In sicco litore elapsas vulgus coitu serpentium impleri putat.
[η] TC nat.7, 49, 17-20
[θ] TC nat.7, 49, 14-17
Ex Libro de naturis rerum28philologieLe texte de Thomas de Cantimpré est reproduit presque à l’identique. Cependant, la valeur de ut n’est pas claire : on ne comprend pas comment les roseaux et les racines aident la murène à s’extraire du filet. Peut-être faudrait-il corriger le texte en remplaçant ut par et ? Pline (Plin. nat. 32, 12) ne dit rien à propos de la végétation, mais explique comment la murène, consciente de ses qualités physiques, parvient à élargir les mailles du filet.. [η] Murenae, sicut dicit Plinius, libenter se tenent inter harundines et ligna, ut, si forte reti concludantur, flexu multiplici evadant. Hae morsum venenosum habent, sed capitis eorumdem cinere morsus sanatur. [θ] Periculosum est eas in cibum sumere, nisi prius in vino optime ac diutissime decoquantur et speciebus aromaticis maximeque pipere condiantur. Venenoso namque abundant29apparatabundat 1536 VBd. humore, unde nec de facili cedunt coctioni30philologiePour ces dernières remarques, Vincent de Beauvais cite le texte de Thomas de Cantimpré, presque à l’identique, n’omettant que la source que l’encyclopédiste dit avoir utilisée, à savoir Aristote..
[ι] TC ?
Item31philologieLe texte de Thomas de Cantimpré, tel qu’il apparaît dans l’édition de Boese, ne présente pas de marqueur Basile pour la murène. Il ne semble pas non plus que la source primaire de Vincent de Beauvais soit Basile, bien que celui-ci parle de la murène dans des termes très proches de ceux d’Ambroise. En effet, dans la traduction latine – fidèle en cet endroit – de l’Haexameron Basilii d’Eustathius (VII, 5, 10), on peut lire : Vipera, cum sit saevissima serpentium, pergit ad conubium murenae, sibilisque significans se venisse, provocat eam de profundo maris ad consortium nuptiale procedere, quae mox oboediens copulatur ei, « la vipère, le plus méchant des reptiles, va, pour s’accoupler, au-devant de la murène de mer ; et, par un sifflement, annonçant sa présence, elle l’appelle des profondeurs à l’union conjugale. La murène obéit et s’accouple avec la bête venimeuse » (Giet 1950, 419). Giet 1950, 418, n. 2, se référant à Opp. hal. 1, 554, et à Ael. NA 9, 66, rappelle que cette croyance était très répandue dans l’Antiquité, mais qu’elle fut réfutée par Athénée (Ath. 7, 312 e).. [ι] Murenam juxta Basilium, vipera ex aquis in siccum evocat ad coitum.
[κ] AS 2, 7, 26c33sourcesPiscis murena non a suo simili, sed a serpente sibilo concipit nec quid [aliquid Etzkorn] gignit serpenti simile, sed sibi (Iorach cité d’après Arnold de Saxe).
Jorath ubi32apparatut 1536. supra. [κ] Murena non a suo34apparatpost suo hab. sibi VB. simili sed a serpente sibilo ad siccum35apparatsocium Prüss1. evocata concipit, nec aliquid tamen serpenti sed sibi simile gignit36philologieSur ce passage, voir aussi Etzkorn 2005, 436, et Draelants 2000, 259-260..
[λ] Ambr. hex.5, 7, 18, D-E37sourcesVipera, nequissimum genus bestiae et super omnia quae serpentini sunt generis astutior, ubi coeundi cupiditatem absumpserit, muraenae maritimae notam sibi requirit copulam uel nouam praeparat progressaque ad litus sibilo testificata praesentiam sui ad coniugalem amplexum illam euocat, muraena autem inuitata non deest et uenenatae serpenti expetitos usus suae coniunctionis inpertit.
Ambrosius. [λ] Vipera quidem ad litus maris sibilo murenam evocat, venenumque38apparatvenenum Prüss1 1536. suum vomit39apparatvovit VBd.. Illa statim venit et cum ea40apparatea correximus ex TC : eo 1491 Prüss1 1536 VB. coit et post vipera venenum suum resumit.
Notes d’apparat :
3. myrenam VBd. |
4. femininum 1536. |
5. sexum 1491 Prüss1 1536. |
6. et om. 1536. |
7. examinatur 1491 Prüss1. |
11. post conger add. illius aemula 1536. |
14. post sicut hab. et VB. |
15. huic — mustela om. 1536. |
16. est VB. |
19. fluvioso VBd. |
20. in pulsu 1491 Prüss1. |
24. mensa 1536. |
26. tempore non hab. VBd. |
29. abundat 1536 VBd. |
32. ut 1536. |
34. post suo hab. sibi VB. |
35. socium Prüss1. |
38. venenum Prüss1 1536. |
39. vovit VBd. |
40. ea correximus ex TC : eo 1491 Prüss1 1536 VB.
Notes philologiques :
8. Ces informations sont empruntées à Plin. nat. 32, 14. Voir encore Plin. nat. 20, 261. |
12. Voir Arist. HA 599 b 2-6. |
17. Nous n’avons rien trouvé chez Pline concernant une rivalité entre la murène et la mustela. |
21. L’apparat de De Saint-Denis 1955 à Plin. nat. 9, 73 fait état des variantes : terra et Detlefsen terrae codd. |
22. Ces informations de Pline sont empruntées à Aristote (Arist. HA 489 b 28-30. Voir encore Arist. HA 504 b 33-35 ; Arist. HA 505 a 14-16 ; Arist. PA 696 a 5-9). L’extrait de Pline est également cité pour le conger (ch. 24). |
25. L’apparat de De Saint-Denis 1955 à Plin. nat. 9, 76 fait état des variantes : stato DFREda statuto xlnV. |
27. Le fait que les œufs des murènes grossissent très rapidement est encore énoncé dans Plin. nat. 9, 158. On trouve les mêmes informations chez Aristote (Arist. HA 543 a 19-21). |
28. Le texte de Thomas de Cantimpré est reproduit presque à l’identique. Cependant, la valeur de ut n’est pas claire : on ne comprend pas comment les roseaux et les racines aident la murène à s’extraire du filet. Peut-être faudrait-il corriger le texte en remplaçant ut par et ? Pline (Plin. nat. 32, 12) ne dit rien à propos de la végétation, mais explique comment la murène, consciente de ses qualités physiques, parvient à élargir les mailles du filet. |
30. Pour ces dernières remarques, Vincent de Beauvais cite le texte de Thomas de Cantimpré, presque à l’identique, n’omettant que la source que l’encyclopédiste dit avoir utilisée, à savoir Aristote. |
31. Le texte de Thomas de Cantimpré, tel qu’il apparaît dans l’édition de Boese, ne présente pas de marqueur Basile pour la murène. Il ne semble pas non plus que la source primaire de Vincent de Beauvais soit Basile, bien que celui-ci parle de la murène dans des termes très proches de ceux d’Ambroise. En effet, dans la traduction latine – fidèle en cet endroit – de l’Haexameron Basilii d’Eustathius (VII, 5, 10), on peut lire : Vipera, cum sit saevissima serpentium, pergit ad conubium murenae, sibilisque significans se venisse, provocat eam de profundo maris ad consortium nuptiale procedere, quae mox oboediens copulatur ei, « la vipère, le plus méchant des reptiles, va, pour s’accoupler, au-devant de la murène de mer ; et, par un sifflement, annonçant sa présence, elle l’appelle des profondeurs à l’union conjugale. La murène obéit et s’accouple avec la bête venimeuse » (Giet 1950, 419). Giet 1950, 418, n. 2, se référant à Opp. hal. 1, 554, et à Ael. NA 9, 66, rappelle que cette croyance était très répandue dans l’Antiquité, mais qu’elle fut réfutée par Athénée (Ath. 7, 312 e). |
36. Sur ce passage, voir aussi Etzkorn 2005, 436, et Draelants 2000, 259-260.
Notes de source :
2. Murenam Graeci murainam uocant eo quod complicet se in circulos. Hanc feminini tantum sexus esse tradunt et concipere a serpente ; ob id a piscatoribus tamquam a serpente sibilo euocatur et capitur. Ictu autem fustis difficulter interimitur, ferula protinus. Animam in cauda habere certum est ; nam capite percusso uix eam interimi, cauda statim exanimari. |
9. Marinorum alii sunt plani, ut rhombi, soleae ac passeres, qui ab rhombis situ tantum corporum differunt : dexter hic resupinatis est illis, passeri laeuus ; alii longi, ut murena, conger. Voir Conger, ch. 24. |
10. […] hieme non capti praeterquam statis diebus paucis et isdem semper, item murena et orphus, conger, percae et saxatiles omnes. |
13. Exeunt in terram et qui marini mures uocantur et polypi et murenae. |
18. Ideo pinnarum quoque fiunt discrimina, quae pedum uice sunt datae piscibus, nullis supra quaternas, quibusdam binae, aliquis nullae. […] Binae omnino longis et lubricis, ut anguillis et congris, nullae, ut murenis, quibus nec branchiae. Haec omnia fluxuoso corporum inpulsu ita mari utuntur ut serpentes terra, et in sicco quoque repunt ; ideo etiam uiuaciora talia. |
23. Murena quocumque mense parit, cum ceteri pisces stato pariant. Oua eius citissime crescunt. In sicca litora elapsas uolgus coitu serpentium impleri putat. |
33. Piscis murena non a suo simili, sed a serpente sibilo concipit nec quid [aliquid Etzkorn] gignit serpenti simile, sed sibi (Iorach cité d’après Arnold de Saxe). |
37. Vipera, nequissimum genus bestiae et super omnia quae serpentini sunt generis astutior, ubi coeundi cupiditatem absumpserit, muraenae maritimae notam sibi requirit copulam uel nouam praeparat progressaque ad litus sibilo testificata praesentiam sui ad coniugalem amplexum illam euocat, muraena autem inuitata non deest et uenenatae serpenti expetitos usus suae coniunctionis inpertit.