Source de référence : Hortus sanitatis : Livre IV, Les Poissons, CatherineJacquemard, BrigitteGauvin, Marie-AgnèsLucas-Avenel, Presses universitaires de Caen, Caen, 2013consultable en ligne
Operationes
4. VB, SN, 17, 77, 1 [α] Plin. nat. 32, 59*Et ostrea aduersantur isdem [sc. uenenis leporis marini], nec potest uideri satis dictum esse de iis, cum palma mensarum diu iam tribuatur illis. [β] Plin. nat. 32, 64*[…] stomachum unice reficiunt, fastidiis medentur […]. A.a’Le compilateur de l’Hortus sanitatis a fragmenté en plusieurs médications les extraits de Pline réunis par Vincent de Beauvais.[α] Ostreae peculiariterapeculariter 1491 Prüss1 1536 specialiter VBd. contra venena leporis marini adversantur, eisque mensarum divitum palma tribuitur. [β] Stomachumbpost stomachum hab. unice VB. reficiunt, fastidiis medentur.
5. VB, SN, 17, 77, 1 [γ] Plin. nat. 32, 64*[…] addiditque luxuria frigus obrutis niue, summa montium et maris ima miscens. B. [γ] Additqueb’L’apparat de De Saint-Denis 1966a à Plin. nat. 32, 64 fait état des variantes : addiditque B additque VRE. luxuriacluxuria correximus ex Plin. : luxuriam 1491 Prüss1 1536 VB. frigus obrutisdobruens 1536. nive, summa montium et maris ima miscens.
6. VB, SN, 17, 77, 1 [δ] Plin. nat. 32, 64*Emolliunt aluum leniter, eademque cocta cum mulso tenesmo, qui sine exulceratione sit, liberant. C. [δ] Alvum leniter emolliunt, coctaquec’L’auteur de l’Hortus sanitatis, recopiant Vincent de Beauvais, utilise alternativement les termes ostreum, i, n., et ostrea, ae, f. Isidore de Séville emploie le féminin, mais Pline (cité ici dans les operationes) le neutre, de sorte que la forme ostreae de l’operatio A est une erreur de citation aux dépens d’ostrea, tandis que le neutre réapparaît dans les operationes C et E par l’intermédiaire des participes coctaque, cocta et clausa. mulso tenesmoetenesmo correximus ex Plin. : tenasmo 1491 Prüss1 1536 VB. qui sine exulceratione sit liberant.
7. VB, SN, 17, 77, 1 [ε] Plin. nat. 32, 64*Vesicarum ulcera quoque repurgant. D. [ε] Vesicarum etiam ulcera repurgant.
8. VB, SN, 17, 77, 1 [ζ] Plin. nat. 32, 64*Cocta in conchis suis, uti clusa inuenerint, mire destillationibus prosunt. Testae ostreorum cinis uuam sedat et tonsillas admixto melle. E. [ζ] Cocta vero in conchis suis, sicuti venerintd’L’apparat de De Saint-Denis 1966a à Plin. nat. 32, 64 fait état des variantes : inuenerint B uenerint cett. Nous avons traduit venerint, présent dans l’Hortus sanitatis et le Speculum naturale ; la leçon inuenerint que De Saint-Denis a tirée de B (codex Bambergensis : Staatsbibliothek Bamberg Ms.Class.42) paraît cependant meilleure pour le sens., clausae’L’apparat de De Saint-Denis 1966a à Plin. nat. 32, 64 fait état des variantes : clusa BVR clausa B1d., mirae distillationibus prosunt. Horumfharum 1536 VBd. testae cinis uvam sedat et tonsillasgconsillas 1491 Prüss1. admixto melle.
9. VB, SN, 17, 77, 2 [η] Arist. ? F. Aristotelesf’Vincent de Beauvais a cité, dans une formulation identique, ce passage à la fois au chapitre 77 de medicinis ex ostrea et au chapitre 15 consacré à la motricité des poissons, de vario motu piscium ; dans les deux cas, le texte est mis sous l’autorité d’Aristote. Nous n’avons pas pu cependant repérer ce fragment.. [η] Est autem piscis de genere ostreae, id est testae durae, qui cauda natat et repit.
10. VB, SN, 17, 77, 3 [θ] Diosc. 481 GV*Ostree porfire, unde purpurea tingitur, coclee sunt que uste desiccative sunt virtutis, quibus ceterarum coclearum teste similes sunt virtute. G. Dioscoridesg’Le compilateur a distingué deux operationes dans la citation de Dioscoride trouvée chez Vincent de Beauvais.. [θ] Ostreae porphiraehporphyrae VBd., unde purpura tingitur, cochleae sunt quae ustae desiccativae virtutis sunt ; quibus et ceterarum cochlearum [testaeitestae addidimus ex Diosc.h’L’omission de testae dans le texte de Vincent de Beauvais rend la phrase incompréhensible. Nous avons restitué le substantif d’après Dioscoride.] virtute sunt similes.
11. VB, SN, 17, 77, 3 [ι] Diosc. 481 GV*Nam ego usus sum eis ad reumatica et diuturna et que difficile incarnantur vulnera et cava et nimis profunda quas ustas apposui extrinsecus cum adipe veteri et in ipso sinu hiis simile est quod carnem nutrit. [κ] compil. H. [ι] Nam et ego eis usus sum in reumaticajrematica Prüss1 rheumatica VBd. et diuturna et quae difficile concarnantur vulnera, et cava et nimisknimia VBd. profunda ; quas ustas apposui cum adipe veteri [κ] et butyro novolet butyro novo non hab. VB..