CopierCopier dans le presse-papierPour indiquer l’adresse de consultation« Albertus Magnus - De animalibus liber XXIV.  », in Bibliothèque Ichtya, état du texte au 08/09/2024. [En ligne : ]
CopierCopier dans le presse-papierSource de référence
Albert Le Grand, Albertus Magnus, De animalibus, libri XXVI. Nach del Cölner Urschrift, Hermann Stadler (éd.), Münster, Aschendorff (Beiträge zur Geschichte der Philosophie und Theologie des Mittelalters ; 16), 1920.

<47. Helcus>

Source : TC, De helco (6, 22).
1. [α] AM
[β] ?
[γ] AM
[δ] Plin. nat.9, 421sourcesNullum animal grauiore somno premitur. Pinnis, quibus in mari utuntur, humi quoque uice pedum serpunt. Pelles eorum etiam detractas corpori sensum aequorum retinere tradunt semperque aestu maris recedente inhorrescere, praeterea dextrae pinnae uim soporiferam inesse somnosque adlicere subditam capiti.
[ε] Plin. nat.9, 422sourcesPelles eorum etiam detractas corpori sensum aequorum retinere tradunt semperque aestu maris recedente inhorrescere, praeterea dextrae pinnae uim soporiferam inesse somnosque adlicere subditam capiti. Ce passage semble indiquer qu’Albert le Grand ne s’est pas contenté de reprendre Thomas de Cantimpré mais qu’il a relu Pline, puisqu’il ne reprend pas l’information déformée fournie par Thomas par le biais du Liber rerum, selon lequel les poils indiquent si la mer est calme ou agitée, mais l’information initialement présente chez Pline à propos des marées.
[ζ] Plin. nat.9, 413sourcesQuae pilo uestiuntur animal pariunt ut pristis, ballaena, uitulus. Cette phrase, qui n’est pas présente chez Thomas de Cantimpré, renvoie elle aussi directement à Pline, mais avec une erreur. Chez Pline en effet, la caractéristique commune à tous les animaux marins couverts de poils est d’être vivipares, pas de posséder une peau dont l’aspect permet de connaître l’état de la mer.
47. [α] Helcus est vitulus marinus, de quo in praehabitis libris multa diximus. [β] Habet autem pellem pilosam albis nigrisque maculis distinctam. Hoc animal parit in terra et lactando mammis nutrit catulos, nec ante XII dies ducit eos ad mare ; et difficulter interficitur nisi ictus in locum cerebri vibretur. [γ] In somno ita alte stertit quod stertitio mugitus esse videtur. [δ] Gravissimo enim somno inter omnia deprimitur animalia ; unde pinnae eius dextrae, quibus ad natandum utitur, dicuntur esse somniferae si timpori hominis supponantur. [ε] Huius animalis pili in corio excoriato, ubicumque fuerint, compositione et erectione indicant fluxum et refluxum maris ; [ζ] et hoc faciunt coria etiam aliorum marinorum quae pilosa sunt

Notes de source :

1. Nullum animal grauiore somno premitur. Pinnis, quibus in mari utuntur, humi quoque uice pedum serpunt. Pelles eorum etiam detractas corpori sensum aequorum retinere tradunt semperque aestu maris recedente inhorrescere, praeterea dextrae pinnae uim soporiferam inesse somnosque adlicere subditam capiti. | 

2. Pelles eorum etiam detractas corpori sensum aequorum retinere tradunt semperque aestu maris recedente inhorrescere, praeterea dextrae pinnae uim soporiferam inesse somnosque adlicere subditam capiti. Ce passage semble indiquer qu’Albert le Grand ne s’est pas contenté de reprendre Thomas de Cantimpré mais qu’il a relu Pline, puisqu’il ne reprend pas l’information déformée fournie par Thomas par le biais du Liber rerum, selon lequel les poils indiquent si la mer est calme ou agitée, mais l’information initialement présente chez Pline à propos des marées. | 

3. Quae pilo uestiuntur animal pariunt ut pristis, ballaena, uitulus. Cette phrase, qui n’est pas présente chez Thomas de Cantimpré, renvoie elle aussi directement à Pline, mais avec une erreur. Chez Pline en effet, la caractéristique commune à tous les animaux marins couverts de poils est d’être vivipares, pas de posséder une peau dont l’aspect permet de connaître l’état de la mer.