<5. Astaraz>
[β] Arist. HA, 569 b 17 MS2sourcesEt iam videbatur iste piscis ebullire in illa spuma, sic\ut ebulliunt vermes in stercore.
[γ] Arist. HA, 569 a 24 MS3sourcesEt tamen est unus modus, qui generatur ex limo et harena.
[δ] Arist. HA, 569 b 9? MS4sources [...] et est in locis umbrosis et quando temperabitur tempus <et> calefiet terra [...].
[ε] Arist. HA, 569 b 4-7 MS5sourcesEt significacio, quod hoc animal generatur ex terra, est, quod quando tempus est frigidum, non possunt ipsum venari venatores, et si fuerit dies clarus, [non] poterunt ipsum venari venatores, quoniam ascendit a terra et petit calorem.
[ζ] AM
[η] Arist. HA, 569 b 20 MS7sourcesEt quando fuerit annus multe pluvie et calidus, erit habundantia istius generis.
5. [α] Astaraz piscis est qui tempore veris et autumni in spumis pluvialibus generatur[β] et in eis ebullit sicut vermes ex stercoribus animalium. [γ] Dicitur etiam ex luto generari. [δ] Hic piscis impatiens claritatis solis fugit ad umbras arborum quas in aquas proiciunt : [ε] calorem tamen diligunt et hunc quaerentes a profundo ad ripam natant. [ζ] Tempore siccitatis habundant6sourcesCette indication ne figure pas chez Thomas de Cantimpré, à moins qu’Albert le Grand ne l’ait empruntée à la comparaison avec les scarabées qui, l’été, naissent des cadavres des chevaux. Elle est en contradiction avec la phrase qui suit., [η] sed quando multae sunt pluviae et calidae habundant.
Notes de source :
1. Et hoc est in omni tempore nisi modicum, quoniam ipse quiescit a principio aparitionis Aschontoroz in tempore autumnali et in principio veris. |
2. Et iam videbatur iste piscis ebullire in illa spuma, sic\ut ebulliunt vermes in stercore. |
3. Et tamen est unus modus, qui generatur ex limo et harena. |
4. [...] et est in locis umbrosis et quando temperabitur tempus <et> calefiet terra [...]. |
5. Et significacio, quod hoc animal generatur ex terra, est, quod quando tempus est frigidum, non possunt ipsum venari venatores, et si fuerit dies clarus, [non] poterunt ipsum venari venatores, quoniam ascendit a terra et petit calorem. |
6. Cette indication ne figure pas chez Thomas de Cantimpré, à moins qu’Albert le Grand ne l’ait empruntée à la comparaison avec les scarabées qui, l’été, naissent des cadavres des chevaux. Elle est en contradiction avec la phrase qui suit. |
7. Et quando fuerit annus multe pluvie et calidus, erit habundantia istius generis.