Copier dans le presse-papierPour indiquer l’adresse de consultation« Albertus Magnus - De animalibus liber XXIV. », in Bibliothèque Ichtya,
état du texte au 21/11/2024. [En ligne : ]
Copier dans le presse-papierSource de référence
Albertus Magnus, De animalibus, libri XXVI. Nach del Cölner Urschrift, Hermann Stadler (éd.), Münster, Aschendorff (Beiträge zur Geschichte der Philosophie und Theologie des Mittelalters ; 16), 1920. ,
<53. Foca>
Source : TC, De focha (6, 23).
1. [α] AM?
[β] Arist. HA, 608 b 22-25 MS1sourcesEt propter hoc dicitur, quod animal, quod dicitur foka, quod semper est in uno loco, semper pugna[n]t, ita etiam, quod mas pugnat cum femina, quousque unus interficiat alium et eiciet(!) ipsum; et similiter faciunt filii eorum. La traduction de Michel Scot est fautive.
[γ] AM
[δ] AM
{1534} 53. [α] Foca bos est marinus et est fortissimum animal in genere suo, [β] oppugnans omnia suae speciei animalia ita quod etiam feminam suam interficit ; et alii se coniungens iterum illam interficit et sic successive coniungitur multis donec moritur per se vel interficitur ab aliqua feminarum ; [γ] filios etiam interficit nisi seipsos defendant. Vivit enim praeda [δ] et ideo oppugnat compraedatores.
[β] Arist. HA, 608 b 22-25 MS1sourcesEt propter hoc dicitur, quod animal, quod dicitur foka, quod semper est in uno loco, semper pugna[n]t, ita etiam, quod mas pugnat cum femina, quousque unus interficiat alium et eiciet(!) ipsum; et similiter faciunt filii eorum. La traduction de Michel Scot est fautive.
[γ] AM
[δ] AM
{1534} 53. [α] Foca bos est marinus et est fortissimum animal in genere suo, [β] oppugnans omnia suae speciei animalia ita quod etiam feminam suam interficit ; et alii se coniungens iterum illam interficit et sic successive coniungitur multis donec moritur per se vel interficitur ab aliqua feminarum ; [γ] filios etiam interficit nisi seipsos defendant. Vivit enim praeda [δ] et ideo oppugnat compraedatores.
Notes de source :
1. Et propter hoc dicitur, quod animal, quod dicitur foka, quod semper est in uno loco, semper pugna[n]t, ita etiam, quod mas pugnat cum femina, quousque unus interficiat alium et eiciet(!) ipsum; et similiter faciunt filii eorum. La traduction de Michel Scot est fautive.