CopierCopier dans le presse-papierPour indiquer l’adresse de consultation« Thomas Cantimpratensis - Liber de Natura Rerum — Liber VI. De monstris marinis.  », in Bibliothèque Ichtya, état du texte au 21/11/2024. [En ligne : ]
CopierCopier dans le presse-papierSource de référence
Thomas de Cantimpré, Thomas Cantimpratensis, Liber de natura rerum, Editio princeps secundum codices manuscriptos, H. Boese (éd.), Berlin – New York, Walter de Gruyter, 1973.

XVIII. De equis marinis.

1. [α] TC
[β] Arist. HA, 589 a 24-29 MS2sourcesEt multa animalia ambulantia et anhelantia habent cibum ab aqua. Et quedam animalia manent in aqua, ita quod non possunt vivere extra aquam, sicut tartuce aquee et tenchee et equs aquosus et genus ranarum; quoniam omnia ista moriuntur, si separentur ab aqua. Dans le texte grec, Aristote parle clairement de l’hippopotame ; par les termes equs aquosus, Michel Scot veut sans doute rendre l’appellation grecque « cheval du fleuve », mais ils ont pu être compris par Thomas de Cantimpré comme concernant aussi le cheval marin.
[γ] Isid. orig.12, 6, 93sourcesEqui marini, quod prima parte equi sunt, postrema solvuntur in piscem ; selon Jacques André, l’animal décrit par Isidore de Séville est l’hippocampe ; mais il semble que rien ne s’oppose à ce que Thomas de Cantimpré ait vu un tout autre animal derrière la description d’Isidore de Séville.
[δ] ?
[α] Equus maris monstrum est magnum ac forte multum. Hoc monstrum contra omnia fere marina monstra fortissimum est[β] nihilque extra aquam potest, ut dicit Aristotiles ; sed statim ubi natura caruerit aquarum, carebit et vita.[γ] Partim formam equi habet, et hoc in superioribus. Posterior vero pars ejus terminatur in piscis naturam.[δ] Vivit carnibus aliorum piscium. In pugna crudele est ; sed hominem timet et contra eum partiri bella formidat.

Notes de source :

2. Et multa animalia ambulantia et anhelantia habent cibum ab aqua. Et quedam animalia manent in aqua, ita quod non possunt vivere extra aquam, sicut tartuce aquee et tenchee et equs aquosus et genus ranarum; quoniam omnia ista moriuntur, si separentur ab aqua. Dans le texte grec, Aristote parle clairement de l’hippopotame ; par les termes equs aquosus, Michel Scot veut sans doute rendre l’appellation grecque « cheval du fleuve », mais ils ont pu être compris par Thomas de Cantimpré comme concernant aussi le cheval marin. | 

3. Equi marini, quod prima parte equi sunt, postrema solvuntur in piscem ; selon Jacques André, l’animal décrit par Isidore de Séville est l’hippocampe ; mais il semble que rien ne s’oppose à ce que Thomas de Cantimpré ait vu un tout autre animal derrière la description d’Isidore de Séville.