CopierCopier dans le presse-papierPour indiquer l’adresse de consultation« Jean de Cuba - Hortus sanitatis, Tractatus de piscibus IV.  », in Bibliothèque Ichtya, état du texte au 08/09/2024. [En ligne : ]
CopierCopier dans le presse-papierSource de référence
Hortus sanitatis : Livre IV, Les Poissons, Catherine Jacquemard, Brigitte Gauvin, Marie-Agnès Lucas-Avenel, Presses universitaires de Caen, Caen, 2013.consultable en ligne

Capitulum X2apparatcaput 9 1536.

Abydes

Abydes (Épernay, BM, Inc. 3017)

1. [α] AM DA, 24, 16 (11)
Albertus in libro ut supra. [α] Abydes3philologieLa tradition manuscrite d’Aristote (Arist. HA 487 b 3-6 MS) est ici corrompue et donne, là où on doit conjecturer le génitif pluriel ἀσκαρίδων, différentes formes aberrantes, ἀσπίδων, ἐμπίδων, difficiles à rapprocher du nom grec du vers, l’ἀσκαρίς. Le terme abydes, via un intermédiaire arabe, pourrait remonter à l’une de ces formes altérées pourvu que la corruption du texte grec original ait été ancienne. animal4apparatanimal post est hab. AM. est marinum cujus conversatio primum5apparatprimo AM. est in aquis et cibus ; et postea mutatur figura ejus et efficitur terrestre et egreditur de aqua, quaerens victum in terra. Et cum6apparatante cum hab. tunc AM. figura mutatur, mutatur7apparatalt. mutatur non hab. AM. etiam8apparatet AM. nomen ejus et vocatur astoym.

Notes d’apparat :

2. caput 9 1536. | 

4. animal post est hab. AM. | 

5. primo AM. | 

6. ante cum hab. tunc AM. | 

7. alt. mutatur non hab. AM. | 

8. et AM.

Notes philologiques :

3. La tradition manuscrite d’Aristote (Arist. HA 487 b 3-6 MS) est ici corrompue et donne, là où on doit conjecturer le génitif pluriel ἀσκαρίδων, différentes formes aberrantes, ἀσπίδων, ἐμπίδων, difficiles à rapprocher du nom grec du vers, l’ἀσκαρίς. Le terme abydes, via un intermédiaire arabe, pourrait remonter à l’une de ces formes altérées pourvu que la corruption du texte grec original ait été ancienne.